FC2ブログ

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://maineis.blog14.fc2.com/tb.php/44-362d1bad

-件のトラックバック

-件のコメント

[C105]

…MIYABI會讓我想到現在很有名的那首…
miya-hi miya-ha…

不過妳真堅持不取英文名嗎XD?
  • 2006-01-04
  • 鱷魚
  • URL
  • 編集

[C107]

其實我個人也不覺得非得取英文名~
況且為啥得要取各讓外國人叫順口的名字勒,
讓他們唸的繞舌才好啊~(喂)XD
叫雅不錯....不過這字原本就有風雅之意吧?XD

[C108]

to 惡魚

妳真是壞呀~千千
雖然miya在台語也有不好的斜音。
可是人家比較想叫這個嘛。
而且那個麻雀變公主的女主角也叫miya。
(上司說的)
我名片也印了Miyabi Yeh.改不了囉。
話說回來,mau-mau這字也有不好的斜音
英文裡是粴語--恐嚇的意思。@-@
日文會變成--大腿或桃子。唉…

to e

幹得好~。終於有人支持我啦!
像日本那邊也都是直接把名字翻成英文。
我們這邊為什麼非迎合"阿多仔"不可呢?
不過,像我的上司們都是喝過洋墨水的,他們也都有取英文名字。
至於miyabi這個字。我記得在GTO裡面也有個女生也叫同樣的名字。所以應該可行。
  • 2006-01-16
  • MAU-MAU
  • URL
  • 編集

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

請叫我MIYABI

新年上班的第一天,被上司脅迫取了英文名字…:@_@
(其實被脅迫很久了。只是我一拖拖了半年)
為了招待日本大老闆,行程表上非得打上公開用的英文名不可。
所以不得不找一個來用。
可是…實在找不到什麼好的。我下意識抗拒英文名。
本來很想直接用護照上的YA TING
但被打回票了。傳說這個字外國人會唸不好。
但,但但!我跟本不可能招待什麼老外吧!
所以,上司說妳找個日本名也是OK的。
必竟日文名可以轉成羅馬字。
好吧…日本名是吧。以前日本老師叫我"雅子"(MASAKO)
可是叫雅子真是俗氣到了極點。而且還是個不幸女人的名字
(雖然她嫁給皇太子@_@)
想了想只好叫"雅"(MIYABI)。感覺上是個風雅的字。
因此,定案。

各位,往後我就是MIYABI

[MIYABIって呼んでください]

新年の初めの出勤日には、上司に英語名をつけさせられた…;;;@_@
(英語名のことは実は半年前からずっと言われてくる。国際営業部に勤める人は英語名をつけなければならないという…;)
今度日本からの社長を案内するため、スケジュールには英語名を公表しなければならない。このせい、上司につけさせられたのだ。
前から自分もちょっと英語名を探してたけど、どうしても自分にあう名前が見つかなかった。うらには、多分英語名に抵抗感があるかも。
YA TINGってパスポートにのってる名にしようとおもったけど、
やめたほうがいいよって上司にいわれた。
その発音は外国人に対してむずかしいもの。
だけど!あたしが外国人を招待するなんて無理でしょう。ぼろぼろ英語で…(汗)
このわけか、日本語名をつけてもいいよって上司はまたいった。
日本語名ならローマ字に転じれて外国人にも読みやすいって。
日本語名か…。前日本人の先生から雅子って名付けてもらったけど、
この名前はなんか古臭い。それに不幸の女の名前もの。
(皇太子と結婚しても)
考えた後、ミヤビって名前にした。なんか雰囲気がいい名前。

これから、MIYABIって呼んで下さい。
スポンサーサイト
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://maineis.blog14.fc2.com/tb.php/44-362d1bad

0件のトラックバック

3件のコメント

[C105]

…MIYABI會讓我想到現在很有名的那首…
miya-hi miya-ha…

不過妳真堅持不取英文名嗎XD?
  • 2006-01-04
  • 鱷魚
  • URL
  • 編集

[C107]

其實我個人也不覺得非得取英文名~
況且為啥得要取各讓外國人叫順口的名字勒,
讓他們唸的繞舌才好啊~(喂)XD
叫雅不錯....不過這字原本就有風雅之意吧?XD

[C108]

to 惡魚

妳真是壞呀~千千
雖然miya在台語也有不好的斜音。
可是人家比較想叫這個嘛。
而且那個麻雀變公主的女主角也叫miya。
(上司說的)
我名片也印了Miyabi Yeh.改不了囉。
話說回來,mau-mau這字也有不好的斜音
英文裡是粴語--恐嚇的意思。@-@
日文會變成--大腿或桃子。唉…

to e

幹得好~。終於有人支持我啦!
像日本那邊也都是直接把名字翻成英文。
我們這邊為什麼非迎合"阿多仔"不可呢?
不過,像我的上司們都是喝過洋墨水的,他們也都有取英文名字。
至於miyabi這個字。我記得在GTO裡面也有個女生也叫同樣的名字。所以應該可行。
  • 2006-01-16
  • MAU-MAU
  • URL
  • 編集

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

MAU-MAU

  • Author:MAU-MAU
  • MAU-MAU'S DIARY
    へようこそ!
    ちょっと日本語も通ずるので、気楽に日本語でコメントしてください。
    作文を勉強するため、時々日本語で日記をつけます。どこか間違いがあったらどうぞ教えてください。

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。